[٢] تطبيق Day Translations مجاني مع خيار الدفع مقابل خدمة الترجمة البشرية ومتاح لأجهزة Android للتحميل من هنا ، ولأجهزة iOS للتحميل من هنا ، ويمكن زيارة موقعه الإلكتروني من هنا. تطبيق SayHi SayHi Translate هو تطبيق مجاني وآمن وسهل الاستخدام، يمتاز بترجمته الفورية للنصوص بين عدة لغات مختلفة من ضمنها العربية والإنجليزية والتركية، ويعد مفيداً جداً للسفر حيث يساعد على التحدث بلغات متعددة مباشرة إلى الميكروفون الهاتف الذكي، وفي غضون ثوان قليلة، سيقوم التطبيق بترجمة الكلمات الخاصة إلى اللغة الأخرى التي اختيرت للتواصل مع أي شخص في العالم، ويوفر أيضًا ميزات التعرف على الصوت وتحويل النص إلى كلام، ويعمل أيضًا على ترجمة الجمل كاملةً وترجمة الرسائل النصية ورسائل البريد الإلكتروني في فترة زمنية قصيرة جدا. [٣] تطبيق SayHi مجاني ومتاح لأجهزة Android للتحميل من هنا ، ولأجهزة iOS للتحميل من هنا ، ويمكن زيارة موقعه الإلكتروني من هنا. كتاب Take Away Turkısh مترجم من التركية إلى العربية PDF. تطبيق Microsoft Translator Microsoft Translator هو تطبيق ترجمة شخصي مجاني لأكثر من 100 لغة، من ضمنها التركية، لترجمة النص والصوت والمحادثات والصور ولقطات الشاشة، يمكن أيضًا تنزيل لغات للترجمة بلا اتصال بالإنترنت مجانًا، وتتواجد ميزة الترجمة الصوتية لترجمة الكلام والمحادثات، وتفسير العبارات الشائعة للترجمات التي تم التحقق منها وأدلة النطق للمساعدة على تعلم جمل مهمة في اللغات الأجنبية الأخرى، ويُتيح التطبيق مشاركة الترجمة مع تطبيقات أخرى وتثبيت وحفظ الترجمة الأكثر تكرارًا لوقت لاحق.
03-22-2009, 05:51 PM عضو منتسب تاريخ التسجيل: May 2007 الدولة: فرنسا المشاركات: 247 طلب ترجمة من العربية الى الامازيغية أزول فلون المرجو من الاخوه ألامازيغ ترجمة ( حيى على الفلاح حيى على الصلاح) الى الامازيغية أو الفرنسية تانميرت 03-22-2009, 06:24 PM مشرف تاريخ التسجيل: Jul 2007 المشاركات: 1, 483 _MD_RE: طلب ترجمة من العربية الى الامازيغية هل تقصد عبارة الأذان ؟ 03-22-2009, 10:03 PM مجلس الإدارة تاريخ التسجيل: Nov 2006 الدولة: ألمانيا - المغرب المشاركات: 794 محاولـة: ح يَّ على الصل اة! ح يَّ على الفلاح! Venez à la prière! Venez à la félicité! كرْ غَرْ تَزَالِيتْ! أ َوْرَا غَرْ أَسْمُورسْ! والله أعلم! مسلسل الحفرة 4 الحلقة 36 مترجمة HD اون لاين. 03-23-2009, 08:42 AM azul felak a gma zouhir mata lhal nek إنك غيرت العبارة يا أخي أنا أبحث عن الترجمة لعبارة حيىّّ على الفلاح حيىّ على الصلاح هل كلمت حيىِّ هنا تعني الحيات, ما هو حي tudart. tannemirt a gma zouhir 03-23-2009, 06:25 PM مْلِيح أكْمَا أدرار بارك الله فيك! الجملة التي وضعتَها هي مُحرفة، ولا يعقل أن تُترجم عبارات الآذان وهي محرفة، أي الصلا ح بدلا من الصلا ة! بخصوص "حيَّ" فمعناها: * هلم وأقبل وتحياتي 03-23-2009, 07:59 PM أزول فلاك أخي زهير العبارة التي طلبت ترجمتها لا علاقة لها مع الآدان و لا حتى مع الدين إنها مجرد جملة من نص عربي فرنسي أعني في درس هل يصح لنا لغويا قول,, هلموا لالفلاح هلموا لالصلاح لا ادري لمدا إستعملوا هده العبارة في هدا الدرس إنها عبارة غريبة فعلا تانميرت أكما زهير 03-24-2009, 08:09 PM Azul a gma adrar نعم، يصح أن نقول "هلموا إلى الفلاح، هلموا إلى الصلاح" فعلاً جملة غريبة!
ولاحقا قال أحد حاخامات "السنهدرين الجديد" يهودا كروزر خلال كلمة ألقاها داخل ساحات المسجد الأقصى "كل شيء جاهز لتقديم ذبيحة الفصح في جبل الهيكل وفي الوقت المحدد، هنا مكان المذبح (مشيرا إلى قبة السلسلة) وهناك خِراف بلا عيوب وكهنة جاهزون وملابسهم جاهزة، ينقصنا فقط تغيير الوعي وأن نخطو الخطوة الأولى". الهدف ذبح القربان في الأقصى ووفقا للتعاليم التوراتية فإن القربان يجب أن يُذبح عشية عيد الفصح، وأن ينثر دمه عند قبة السلسلة التي يزعم المتطرفون أنها بُنيت داخل ساحات المسجد الأقصى لإخفاء آثار المذبح التوراتي. ولتحقيق ذلك، قدّم زعيم الحركة المسماة "العودة إلى جبل الهيكل" المتطرف رفائيل موريس طلبا رسميا للشرطة الإسرائيلية للسماح لجماعته بتقديم "قربان الفصح" في المسجد الأقصى مساء الجمعة 15 أبريل/نيسان الجاري. مترجم من التركي الى المتّحدة. وقال موريس إنه يسعى إلى "تحقيق ذروة العبادة اليهودية في أقدس الأماكن" معتبرا أن هذا يشكل جوهر الصهيونية و"غايتها الأسمى" وأن رفض الشرطة لطلبه سيشكل سلوكا معاديا لليهود و"استسلاما مخزيا للإرهاب العربي". وبعد يوم من تقديم طلبه، ردّت الشرطة برفضه لكن موريس تعهّد بالحضور إلى المسجد الأقصى في الوقت المحدد لتقديم قربان الفصح.
يوفر "بينغ" إمكانية الترجمة النصية للكلمات والجمل والفقرات بحد أقصى 5 آلاف كلمة في المرة الواحدة، تدعم الترجمة أكثر من 60 لغة من بينها: العربية والإنجليزية والإسبانية والفرنسية والألمانية والإيطالية، والبنغالية والبلغارية والكرواتية والتشيكية، والدنماركية والهولندية والفلبينية، فضلا عن الصينية والكورية واليونانية والعبرية والهندية، إضافة إلى الإندونيسية والفارسية والبولندية والبرتغالية والرومانية وغيرهم. يتيح الموقع إمكانية الاستماع إلى العبارات المترجمة بصوت عال لتعلم كيفية نطقها، إضافة إلى الترجمة الصوتية للمحادثات متعددة الأطراف والتي تمكنك من إجراء المحادثات بسهولة مع الأشخاص الذين يتحدثون بلغات مختلفة عن لغتك الأم. يوفر الموقع تطبيقا مميزا يزيد عدد مستخدميه على 5 ملايين مستخدم، يمكّنك من استخدام خدمات الترجمة المختلفة عبر هاتفك الذكي. مترجم من التركي الى العربي. يتميز التطبيق بإمكانية ترجمة الكاميرا للنصوص داخل الصور ولقطات الشاشة، فضلا عن تفسير العبارات الشائعة للترجمات المحفوظة وتوجيهات النطق لمساعدتك في تعلم العبارات المهمة في اللغات الأجنبية أثناء سفرك. إضافة إلى إمكانية البحث عن ترجمات بديلة ومعانٍ مختلفة للكلمات لتحصل على أفضل ترجمة تعبر بها عن نفسك، مع إمكانية تحميل اللغات لاستخدام التطبيق دون الحاجة إلى الاتصال بالإنترنت.
16 / 11 / 2006 #1 التعريف بسورة يونس سبب التسمية: سميت السورة " سورة يونس " لذكر قصته فيها وما تضمنته من العظة والعبرة برفع العذاب عن قومه حين آمنوا بعد أن كاد يحل بهم البلاء والعذاب وهذا من الخصائص التي خصَّ الله بها قوم يونس لصدق توبتهم وإيمانهم. التعريف بالسورة: 1) مكية. ماعدا الآيات " 40 ، 94 ، 95 ، 96 " فمدنية. 2) من سور المئين. 3) عدد آياتها. " 109 ". 4) هي السورة العاشرة في ترتيب المصحف. 5) نزلت بعد سورة " الإسراء ". التعريف بسورة يونس من. 6) تبدأ السورة بحروف مقطعة " الر " ، تنتهي السورة بضرورة اتِّباع حكم الله والصبر عليه والصبر على ما يلقاه من أذى ، تحدثت السورة عن قصص الأنبياء ومنهم سيدنا يونس الذي عُرِفَ بذي النون الجزء " 11 ". 7) الحزب " 21 ،22 " ، الربع " 3،4،5،6، 7 ". محور مواضيع السورة: سورة يونس من السور المكية التي تعني بأصول العقيدة الإسلامية:_الإيمان بالله تعالى والإيمان بالكتب والرسل والبعث والجزاء وهي تتميز بطابع التوجيه إلى الإيمان بالرسالات السماوية وبوجه أخص إلى القرآن العظيم خاتمة الكتب المنزلة والمعجزة الخالدة على مدى العصور والدهور.
[٣] التفسير تبتدئ الآية بالهمزة "أكان"؛ للاستفهام الاستنكاري، الذي يفيد التعجّب من تعجّب الناس، والمراد بهم كفار مكة؛ إذ تَعرِض الآية عجبهم من أن يُنزّل الله -تعالى- وحياً، ويبعث رسولاً بشراً منهم، لينذرَ الكافرين، ويبشرَ المؤمنين أنّ لهم قدم صدقٍ؛ أي أنّ لهم فضلاً سابقاً، ومنزلةً رفيعةً، عند ربهم، قال الكافرون: إن هذا الرسول ساحرٌ واضح السحر. التعريف بسورة يونس. [٤] الآية الخامسة عشرة قال الله -تعالى-: (وَإِذا تُتلى عَلَيهِم آياتُنا بَيِّناتٍ قالَ الَّذينَ لا يَرجونَ لِقاءَنَا ائتِ بِقُرآنٍ غَيرِ هـذا أَو بَدِّلهُ قُل ما يَكونُ لي أَن أُبَدِّلَهُ مِن تِلقاءِ نَفسي إِن أَتَّبِعُ إِلّا ما يوحى إِلَيَّ إِنّي أَخافُ إِن عَصَيتُ رَبّي عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ). [٥] سبب نزول هذه الآية، هو طلب الكافرين، المستهزئين بالنبيّ -صلّى الله عليه وسلّم-، أن يأتيهم بقرآن غير القرآن الذي أنزله الله -تعالى-، ذلك أنّهم يريدون قرآناً على هواهم، لا يُلزِمهم التوحيد، ولا يأمرهم بترك عبادة ما كانوا يعبدون من آلهة كاللات والعزى. [٦] وقد ذكر الإمام الواحدي -رحمه الله- في كتابه أسباب النزول، أنّ الآية نزلت في مشركي مكة، وهم خمسة نفر: عبد الله بن أبي أميّة المخزومي، والوليد بن المغيرة، ومكرز بن حفص، وعمرو بن عبد الله بن أبي قيس العامري، والعاص بن عامر؛ ذلك أنهم قالوا للنبيّ محمد -صلّى الله عليه وسلّم-: إئت بقرآن ليس فيه ترك عبادة اللات والعزى.