آخر تعديل مارس 20, 2022 جبرا ابراهيم جبرا، اسم لطالما رُدد على مسامعنا، ما إن تم ذكر الإبداع والتأليف، شخص بغدادي استطاع ترك بصمة لا تمحى في تاريخ الأدب والنقد، لكن يا ترى ما هي قصته؟ وكيف حاز على هذه الشهرة الواسعة حتى تم ترديد اسمه إلى يومنا هذا؟ وما هو دوره في مجال الأدب؟ كل هذا سنتعرف عليه في مقالنا اليوم. من هو جبرا ابراهيم جبرا جبرا ابراهيم جبرا إنه الناقد والمبدع والمؤلف، فلسطيني ولد في عام 1920 في بيت لحم في عهد الانتداب البريطاني. ثم استقر في العراق بعد حرب 1948، ومن ناحية العمل عمل بالتدريس في جامعة بغداد. في عام 1952م نال زمالة مؤسسة روكفلر في العلوم الإنسانية للأدب الإنجليزي في جامعة هارفارد. وبسبب ذلك بدا شديد التأثر بالثقافة الإنكليزية حتى أنه كتب الأدب والنقد باللغة الإنكليزية. وبعد نكبة فلسطين فتحت عينيه على واقع أمته المتخلف فبدأ البحث عن أسباب تخلفها وهزيمتها، توفي جبرا إبراهيم جبرا في عام 1994. الناقد جبرا إبراهيم جبرا جبرا كمبدع وناقد يعد جبرا ابراهيم من النقاد الذين تركوا في أعمالهم كثير من أمثلة المزج بين النشاط الإبداعي بالنشاط الفكري والنقدي، ونلحظ وجود كثيراً من أفكاره النقدية في رواياته، وذلك من خلال تغلغل اللغة الشعرية وبصمتها في لغته النقدية، بعبارة أخرى نجد أن جبرا إبراهيم جبرا مدركاً لضرورة التداخل بين الإبداع والنقد.
جبرا إبراهيم جبرا هو مؤلف ورسام، وناقد تشكيلي، فلسطيني من السريان الأرثوذكس الأصل، من مواليد بيت لحم (1920- 1994) في عهد الانتداب البريطاني، استقر في العراق بعد حرب 1948. انتج نحو 70 من الروايات والكتب المؤلفة والمواد المترجمة، وقد ترجم عمله إلى أكثر من اثنتي عشرة لغة. وكلمة جبرا آرامية الاصل تعني القوة والشدة. درس في القدس وإنجلترا وأمريكا ثم انتقل للعمل في جامعات العراق لتدريس الأدب الإنجليزي وهناك حيث تعرف عن قرب على النخبة المثقفة وعقد علاقات متينة مع أهم الوجوه الأدبية مثل السياب والبياتي. يعتبر من أكثر الأدباء العرب إنتاجا وتنوعا إذ عالج الرواية والشعر والنقد وخاصة الترجمة كما خدم الأدب كإداري في مؤسسات النشر. عرف في بعض الأوساط الفلسطينية بكنية "أبي سدير" التي استغلها في الكثير من مقالاته سواء بالإنجليزية أو بالعربية. قدم جبرا للقارئ العربي أبرز الكتاب الغربيين وعرف بالمدارس والمذاهب الأدبية الحديثة، ولعل ترجماته لشكسبير من أهم الترجمات العربية للكاتب البريطاني الخالد، وكذلك ترجماته لعيون الأدب الغربي، مثل نقله لرواية «الصخب والعنف» التي نال عنها الكاتب الأميركي وليم فوكنر جائزة نوبل للآداب.
Your browser does not support the video tag. 2022-01-20 يشير الروائي والناقد الفلسطيني جبرا إبراهيم جبرا في كتابه "جواد سليم ونصب الحرّية" (1974) إلى أن مذكّرات ويوميات ورسومات الفنّان العراقي (1919 – 1961)، قبل تنفيذه النصب الشهير في العاصمة العراقية، أعطت انطباعاً أن عمله لم يكن تنفيذاً لرغبة أحد المسؤولين، إنما هو جنينٌ كامن في كلّ أعماله وحياته. يركّز الكتاب في قراءته للنصب على قدرة الفنّ في استنطاق الضمير الجمعي من خلال التعبير عن المخيال الشعبي، حيث استدرج تجارب سنواته الطويلة وتراكمات الرؤى والرموز التي لم يُتَح له في الماضي أن يُبلورها على مثل هذا النطاق. عن "دار المأمون للترجمة والنشر" في بغداد، صدرت النسخة الإنكليزية من كتاب "جواد سليم ونصب الحرّية: دراسة في آرائه وآثاره" بترجمة سناء المشهداني ومراجعة سعد الحسني؛ عملٌ يوضّح انعكاس تيارات الحداثة الغربية في أعمال سليم في الوقت نفسه الذي أعاد فيه إنتاج تراث الحضارات العراقية القديمة، واستحضار الرموز السومرية تحديداً مثل القمر والهلال وغيرها من عناصر الحكاية الشعبية. ويوضّح جبرا بأن سليم كان "جزءاً من عصر هيمنت فيه الأيديولوجيا بقوة على الفنون وعلى تنظيراتها"، مشيراً إلى أنّه و"وهو يهمّ بإنجاز نصب الحرية، كان يحاول أن يتخطّى المحلّية ذات الحلول الفجّة التي كانت تظهر في نتاجات جماعة بغداد للفنّ الحديث، وتصرّف بوصفه فنّاناً معنياً بدرجة كبيرة بالجانب البَصَريّ، رغم كلّ الأهداف الإيديولوجية".
وجائزة المهرجان العالمي للكتابات المعاصرة، ساليرنو- إيطاليا. وجائزة المهرجان العالمي للكتابات المعاصرة – إيطاليا 1992. ووسام الاستحقاق الثقافي/ تونس/ 1996. وصدرت للشاعرة عدة مجموعات شعرية، منها: وحدي مع الأيام، دار النشر للجامعيين، القاهرة، 1952. وجدتها، دار الآداب، بيروت، 1957. أعطني حبا. أمام الباب المغلق. الليل والفرسان، دار الآداب، بيروت، 1969. على قمة الدنيا وحيدا. تموز والشيء الآخر. اللحن الأخير، دار الشروق، عمان، 2000. ومن آثارها النثرية: أخي إبراهيم، المكتبة العصرية، يافا، 1946. رحلة صعبة- رحلة جبلية (سيرة ذاتية) دار الشروق، 1985. الرحلة الأصعب (سيرة ذاتية) دار الشروق، عمان، 1993 ترجم إلى الفرنسية. Post Views: 273
وهنا نكون قد تعرفنا على شرح نص مطر، نشكركم على متابعة موقعنا الذي يهتم بالإجابة عن جميع استفساراتكم.
إنك في عالم غير عالم الأمس. إذا استطعت أن تشارك في تجديد اللغة، فإنك تشارك أيضاً في تجديد الرؤية وتجديد الحياة». في هذه الكلمات يتحدث جبرا حديث الشاعر/ الناقد. وهو يعي أن كبار الشعراء في الآداب الغربية كانوا نقاداً كذلك. وهو يستنتج أن «ثمة صلة حقيقية بين الابداع والنقد في آداب الغرب، لابد أنها موجودة في أدبنا أيضاً. غير أن قدامى النقاد في الأدب العربي لم يكونوا من الشعراء، كما أننا لا نعرف عن قدامى شعرائنا أنهم خلّفوا لنا نقداً. ولكن أدبنا المعاصر أخذ يتصف بهذه الظاهرة الغربية. أديبنا اليوم مضطر إلى الخلق من ناحية، وإلى الدفاع عما يخلق من ناحية أخرى». ولكن جبرا الناقد لا تغيب عنه فكرة الثقافة بمعناها الواسع، وهو يعود إليها دائماً في حديث «الأقنعة»، حيث يرى «أن ثمة تيارات جديدة في الأدب العربي، تتلبّس لبوس اللغة العربية لتضحي بعد مدة جزءاً منا، تصبّ في حياتنا العقلية والنفسية». إن أمل الناقد في التجديد والتغيير الذي يدعو إليه في جميع كتاباته النقدية يستمدّه من ثقته بالثقافة. وفي كتبه النقدية نعثر على عدة مفاتيح من شأنها تسهيل ما فعله في موضوع النقد. فهناك تفسير وإنارة مفهومات أدبية مثل «الذروة في الأدب والفن»، و«ما هي الرومانسية»، و«السوريالية»، وتفسير وإنارة أعمال أديب بعينه مثل «بيرون والشيطانية»، «الصخب والعنف» لفولكنر، و«جورج أورويل والإنسان المهدّد»، «هواجس النقيضين في مسرحيات غسان كنفاني».
ولا أستطيع أن أتذكّر إلّا اثنين أو ثلاثة من العرب الّذين كتبوا الشعر والقصص بالإنجليزيّة خلال الخمسين سنة الأخيرة، في حين أنّ الكثيرين، ومعظمهم من المغاربة والجزائريّين والتونسيّين، قد كتبوا رواياتهم وقصائدهم باللّغة الفرنسيّة فقط، وحقّق بعضهم تميّزًا ملحوظًا في فرنسا ذاتها. إنّ هيمنة اللغة الفرنسيّة على هؤلاء كانت من الشدّة بحيث أنّ الكثيرين منهم أخذوا في السنوات الأخيرة يتحدّثون بنغمة اعتذاريّة عن كتاباتهم بالفرنسيّة كما لو أنّها كانت انحرافًا قسريًّا ينال من ثقافتهم وهويّتهم القوميّة، ولقد حاول بعضهم في الواقع تعلّم العربيّة مجدّدًا، وهم الآن يبذلون الجهد متعمّدين الكتابة بها إلى جانب الفرنسيّة، إن لم يكن بالعربيّة وحدها. أمّا الّذين يكتبون بالإنجليزيّة، فإنّهم على أيّة حال، لا يحملون مثل هذا الشعور بالذنب، فالكثيرون منهم يواصلون الكتابة بالعربيّة أيضًا، ولم تستطع الإنجليزيّة جرف أيّ منهم كما فعلت في الهند وباكستان وبعض أجزاء أفريقيا لأسباب مفهومة. كانت تجربتي مختلفة، فبعد أن كتبت الكثير بالعربيّة قبل بلوغي العشرين، أغرتني دراستي للأدب الإنجليزيّ بالابتعاد عن الكتابة العربيّة لبعض الوقت.
و بفضل تركيبته الحاوية على زيت الليمون المنعش سوف تحصل على تفتيح منطقة تحت الابطين. مزيل العرق لوكسيتان ^ مزيل عرق مفتح للبشرة من بيزلين: ان مزيل العرق بيزلين هو بخلاصة طبيعية من التفلور و هذه المكونات تجعل منه افضل انواع مزيلات العرق طبيا. وبما أنه مستحضر مفيد وطبي فهذا دليل واضح على خلوه من المواد الضارة مثل البارابين و أملاح الالمونيوم و الكحول. و يمتاز مزيل العرق من بيزلين بالنعومة التي يمنحها لمنطقة تحت الابط و يعمل على تهدئتها وتلطيفها و تفتيحها كما و يعمل على تأخير نمو الشعر أيضاً. كما يمتاز أيضا بمكوناته التي تجعله مزيل عرق خفيف و رقيق كما يدوم في الحالات العادية مدة 24 ساعة. مصادر شركات تصنيع الكريستال الملح مضاد للعرق والكريستال الملح مضاد للعرق في Alibaba.com. كما أن هذا المنتج الرائع و المستخلص من شمع العسل يتمتع برائحة خفيفة و منعشة تخفف من رائحة العرق المزعجة. بيزلين مزيل عرق مفتح للبشرة / تقليل سرعة لنمو الشعر 3 في 1 مزيل عرق رول من يورياج: يتميز مزيل التعرق المنعش من يورياج بأنه منتج عضوي و مضاد للجراثيم و البكتيريا. حيث يعتبر من افضل انواع مزيلات العرق طبيا فهو منتج طبيعي و خالي من الكحول و من الالمونيوم و من البارابين و حتى من المطهرة الرغوية لمادة اس ال اس.
زبدة الشيا زبدة الشيا زبدة الشيا: هي عبارة عن دهن ذي لون عاجي يستخرج من جوزة [... ] 13 يونيو زيت بذور الكتان زيت بذور الكتّان هو أحد أكثر أنواع الزّيوت المستخدمة حول العالم في العديد من الأغراض [... ] زبدة الشيا لديها القدرة على علاج العديد من مشاكل البشرة مثل جفاف الجلد، والأكزيما والصدفية. [... ] 10 يناير تجنب المواد الكيميائية عند عنايتك ببشرتك كل امرأة تود أن يكون لها بشرة طبيعية وصحية ، ونحن في لطافة نساعدك على [... ] 05 سبب اختيار المستحضرات التجميل الطبيعية أو العضوية أكثر من 10،000 مادة كيميائية تستخدم في مستحضرات التجميل، وكثير منها مرتبطة بالمشاكل الصحية التي [... ] 01 Instagram did not return a 200.
5- يمكن أن تساعدك في الحفاظ على توازن الهرمونات وذلك لأنه لا يحتوي على البارابين ، ولديه صفات الاستروجين، حيث أن المزيلات العادية تحتوي على المواد الكيميائية التي يمكن أن تسبب اضطرابات في مستويات هرمونك، لأن الاستروجين يمتص من خلال الجلد. 6- الوقاية من الزهايمر يمكن لمزيل العرق العضوي التقليل من مخاطر الظروف العصبية مثل مرض الزهايمر ، على الرغم من قلة الدراسات في هذا المجال، إلا أن عدم استخدام منتجات تحتوي على الألمنيوم وأي مادة كيميائية أخرى يمكن أن تسبب ضررًا لصحتك، هي الطريقة الذكية التي يجب اتباعها. 7- تجنب المزيد من تلف الكبد لأن الألمنيوم يمكن أن يكون له تأثيرات جانبية على الكبد ، وبشكل أكثر تحديدًا إذا كان شخص ما يعاني من حالة كبدية ، فإن إدارة الغذاء والدواء الأمريكية توصيهم بالتشاور مع طبيبهم قبل استخدام مضادات التعرق التقليدية. 8- حماية البيئة شراء مزيلات الروائح العضوية يعني أنك تعارض التصنيع الضخم، الذي له بصمة كربونية كبيرة وسموم على البيئة.