الرئيسية > عن الهيئة قانون حماية البيئة إيمانا بضرورة توفير الأمن والصحة والسلامة البيئية من خلال الحد من التلوث البيئي، ولصون مختلف موارد الطبيعة ولمعالجة المشاكل البيئية المختلفة ولتحقيق التطور الدائم وإدخال العنصر البيئي إلى الهياكل التنظيمية، تم إصدار قانون حماية البيئة.
مجلة البحوث العلمية في التشريعات البيئية Volume 4, Numéro 1, Pages 22-32 2014-03-07 الكاتب: بوراس محمد. الملخص تتبلور اشكالية هذه المداخلة بعد التطرق الى الاشهار بوجه عام باعتباره احدى أوجه النشاط الاقتصادي في بحث أحكامه في ظل القانون الجزائري مع الاسترشاد بقوانين دول أخرى كان له السبق في تنظيم هذا النشاط الاقتصادي في محاولة فاهم هذا التأثير المتبادل بين البيئة و الاشهار كل ذلك في اطار القانون رقم 03/10 المتعلق بحماية البيئة في اطار التنمية المستدامة ، علنا نصل في الأخير الى وضع ما يشبه النظام القانوني للاشهار البيئي الكلمات المفتاحية الاشهار، البيئة ، التاثير، قانون رقم 03/10
مجلة الاجتهاد للدراسات القانونية والاقتصادية Volume 9, Numéro 2, Pages 53-68 2020-01-06 الكاتب: بوخالفة عبد الكريم. الملخص الملخص: إن الواقع البيئة في الجزائر يبقى غير مستقر فالجزائر لازالت تعاني من تلوث البيئي فرغم أن الواقع البيئي في الجزائر مقارنة بالمستوى العالمي يبقى مقبولا، إلا ان الجزائر مازالت تعاني من التلوث البيئي في مجالات عديدة خصوص النفايات الحضرية والصناعية وندرة المياه وإنتشار التصحر، فالمشكل الذي يقف حاجز أمام نجاح عملية حماية البيئة يتمثل في الحكم الراشد في هذا المجال، إلا ان المشرع رغم كل هذه الصعوبات فقد وضع بعص النصوص التشريعية وأليات لحماية البيئة. الكلمات المفتاحية: البيئة –التلوث – حماية البيئة – الحكم الراشد. آليات حماية البيئة في التشريع الجزائري في إطار التنمية المستدامة | ASJP. Résumé: The environment in Algeria remains unstable since our country is still suffering from pollution The environmental situation in Algeria remains acceptable compared to other countries on the planet. However, Algeria still suffers from a polluted environment in many areas, especially urban and industrial waste, water scarcity and the spread of desertification.
5. tradukka أيضاً بإمكانك الاعتماد على هذا الموقع في ترجمة النصوص حيث يُتيح لك الترجمة لأكثر من 50 لغة وبشكل دقيق جداً، وفي الغالب فأكثر استخدام لهذا الموقع يكون في ترجمة الأبحاث العلمية لأنه يكون دقيق فيها، لكن الفكرة واحدة وبالتالي يُمكن استخدامه في ترجمة أي نص من لغة لأخرى وبشكل احترافي جداً، يُمكنك كذلك مُشاركة النصوص التي تقوم بترجمتها على مواقع التواصل الاجتماعي أو على البريد الإلكتروني. 6. systran لا يختلف هذا الموقع كثيراً عن المواقع السابقة حيث يُمكن من خلاله ترجمة النصوص إلى لغات مُتعددة بالإضافة إلى إمكانية ترجمة صفحات كاملة من المواقع بشكل تلقائي، وبالنسبة لعدد الكلمات المُتاح ترجمته في الفقرة الواحدة ينبغي ألا يتجاوز 2000 حرف، وكما أشرت فالموقع يدعم لغات كثيرة منها اللغة العربية ويتم تحديثه باستمرار. 7. babelfish يُمكن من خلال هذا الموقع كتابة النصوص لترجمتها ويُمكن كذلك رفع ملفات بصيغة word ليقوم الموقع بشكل تلقائي بالتعرف عليها وترجمة النصوص الموجودة فيها، استخدام هذا الموقع بسيط للغاية حيث تمر بمجموعة من المراحل أولها تحديد اللغة المراد الترجمة إليها ولغة النص الأصلي والخطوة الثانية تقوم بلصق النص المراد ترجمته وأخيراً تقوم بالنقر على translate ليتم ترجمة النص.
8. day translations يدعم هذا الموقع أكثر من 30 لغة من ضمنها اللغة العربية، ويُمكن من خلاله الحصول على ترجمة دقيقة للنصوص الخاصة بك دون الحاجة لأي شيء آخر، فيكفي فقط لصق النص وتحديد اللغة المراد الترجمة إليها وسيعمل الموقع بشكل تلقائي، يتوفر للموقع تطبيق على هواتف الأندرويد والهواتف التي تعمل بنظام IOS كذلك. كلمة أخيرة: كانت هذه أفضل مواقع الترجمة الدقيقة المُتاحة، وشخصياً أعرف مواقع أخرى لكن عن تجربة فهذه أفضل المواقع الموجودة والتي لا تعتمد على الترجمة الحرفية وتدعم لغات كثيرة وتسمح لك بترجمة عدد كبير من الكلمات في فقرة واحدة، أخيراً إذا كان لديك أي تساؤل أو استفسار فلا تتردد بطرحه في التعليقات وسأجيبك إن شاء الله، وإذا كنت تستخدم موقع آخر في الترجمة وتراه مفيد فنرجو اخبارنا به في تعليق حتى يستفيد الجميع. ذات صلة: كيف تكتب البحث العلمي لجامعتك بشكل صحيح مع أهم المصادر العلمية للبحث تعرف على العادات السبع لرواد الأعمال الأكثر نجاحاً